منتديات مـيـديـا

مرحبا بك صديق/ه : يسعدنا مشاركتك في هذا المنتدى ، نتمى ان تبادر بالتسجيل ويكون لك اسم بيننا
منتديات مـيـديـا

منتديات ميديا الأصدقاء


    شعر مترجم

    شاطر
    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 13:51

    أنا المستبعد، الخارج على القانون،
    الملعون الذي لا يستسلم !
    أنا البطل الذي يموت في الصفحة الأولي !
    أنا القط الأعور الذي لا تريد أي عجوز أن تداعبه !
    أنا الحيوان الخائف من رهاب الماء
    الذي يعض اليد الممدودة بالرحمة !
    أنا سوء الفهم الذي يؤدي إلي الشجار !!
    أنا الشيطان الذي هرب محبرة لوثر !
    أنا شريط الفيلم الذي ينقطع في ذروة الحدث !
    أنا الهدف الذي أدخل في مرماي في الثانية الأخيرة !
    أنا الطفل الذي ينخر ردا علي تعنيف الأم
    أنا خوف العشب الذي على وشك أن يجزوه
    لست أدري ما إذا كان البحر يصنع الأمواج
    أو يتحملها !
    لست أدري ما إذا كنت أنا المفكر
    أم فكرة عارضة !!!


    ( كلاوديو بوتساني - شاعر إيطالي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 13:51

    أحبك .. مثلما تحب بعض الأمور الغامضة ..
    سرا، بين الظل والروح !
    أحبك مثل النبتة التي لا تزهر ..
    وتخبىء في داخلها ضوء تلك الزهور !
    وبفضل حبك ..
    يعيش معتما في جسدي العطر المكثف
    الطالع من الأرض !
    أحبك دون أن اعرف كيف !، أو متى أو أين ؟!
    أحبك بلا مواربة، بلا عقد وبلا غرور !
    هكذا احبك لأني لا اعرف طريقة أخرى
    غير هذه، دون أن أكون أو تكوني،
    قريبة حتى أن يدك على صدري يدي،
    قريبة حتى أغفو حين تغمضين عينيك !!


    ( بابلو نيرودا - شاعر تشيلي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 13:52

    آه، لا تلمني إن لم أعد قادرا على كتابة شيء آخر !
    تطلع إلى مرآتك،
    وسوف يطالعك على صفحتها
    وجه يتجاوز بجماله ابداعي الشعري الفقير !!
    يخسف بما سطرته،
    ويجعلني أتوارى خجلا !!


    أليس من الخطأ إذن أن أحاول إصلاح شيء
    فأفسد ما كان جميلاً من قبل ؟
    لأن قصائدي لم تكتب لأي غرض آخر
    سوى الإشادة بشمائلك وجمالك وعطاياك؛
    وأكثر من ذلك،
    أكثر مما يمكن لقصائدي أن تحتويه،
    تراه ظاهراً على صفحة مرآتك حينما تنظر فيها !

    ( شكسبير - شاعر انجليزي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 13:52

    هناك رسائل مصيرها الضياع
    كلمات سابقة أو لاحقة إلى المرسل إليه !
    صور تأتي من جانب الرؤية الآخر
    إشارات تصوب إما أعلى هدفها أو أسفله
    إشارات بلا شفرة
    رسائل مغلفة برسائل أخرى
    إيماءات تتكوم إزاء الحاجز
    عطر يتضاءل دون أن يجد أصله
    موسيقى تلتف حول نفسها
    كالحلزون المهجور إلى الأبد


    لكن كل ضياع هو ذريعة للقاء !!
    فالرسائل الضائعة ..
    تبتكر على الدوام هذا الذي عليه أن يجدها !!

    ( روبرتو خواروث - شاعر أرجنتيني )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 13:55

    وهاهو على الطريق “جعل” ميت‏
    في حالة ليست مفجعة،
    يلمع نحو الشمس‏
    يكفي أن نفكر به كما نراه:‏
    لا يبدو أن شيئا مهما حدث له‏ !!
    الأشياء المهمة على ما يبدو، ترتبط بنا نحن فقط‏ !
    الحياة تخصنا نحن فقط !!
    الموت لنا نحن فقط‏
    الموت ذو الأولوية القسرية‏ !


    ( فيسوافا شيمبورسكا - شاعرة بولندية )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:08

    كثيرة هي ذكرياتي كأني عشت ألف عام
    إنها خزانة ضخمة مزدحمة الأدراج ..
    بأوراق الجرد والأشعار والبطاقات الرقيقة
    والدعاوى والأغاني العاطفية !
    إن ما تخفيه من الأسرار أقل مما يخفيه وجداني الحزين
    إنها كهف وهرم واسع يحوي من الجثث
    فوق ما تحويه الحفرة الجماعية !


    أنا مقبرة عافها القمر، يسعى فيها
    كما يسعى الندم دود طويل ينقض دائما بنهم
    على الأعزاء من أمواتي !

    أنا بهو قديم تملؤه الزهور الذابلة !!
    أنا الصرخة الحادة في صوتي
    والسُّم الأسود في دمي
    أنا المرآة المشؤومة التي تتملى
    فيها المرأة الشرسة وجهها
    أنا الجرح والسكين أنا الخدُّ والصّفعة
    أنا الجسد ودولاب التعذيب
    أنا الجلاد والضحية
    أنا مصاص دماء قلبي
    وأحد هؤلاء المنبوذين العظام
    الذين حُكم عليهم بالضحك المؤبد
    ولكن امتنع عليهم الابتسام !

    ( بودلير- شاعر فرنسي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:08

    هم حين يموتون لا يعاقبوننا بالموت معهم ,
    هم يعاقبوننا بالحياة دونهم !!
    عندما توشك الذكريات على الرحيل تزورك بكثرة أولا
    كأنما ترغب أن تستهلكها حتى النهاية !
    من الأفضل أن تستهلكها مثل وجبة مفضلة لدرجة أنك لن تشتهيها ثانية
    من هنا تنقص قيمتها وبالتالي تسقط , ذات يوم ..
    فريسة للنسيان !


    ( هاري مارتينسون - شاعر سويدي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:09

    عند الصباح
    كنت أستفيق على حفيف أشرعة زورقك !
    يا سيدة رحلتي،
    وكنت أبرح الأرض كي أتبع الأمواج التي تشير إليك !
    سألتك: هل نضح حصاد الحلم في الجزيرة التي تقع وراء السماء اللازوردية؟
    وقع صمت ابتسامتك على سؤالي كما يقع صمت النور على الأمواج !
    مضى النهار مليئا بالعواصف والسكنات ،
    كانت الرياح الحائرة تغير اتجاهها في كل لحظة
    ….. والبحر كان يتأوه !


    ( طاغور - شاعر الهند )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:09

    لا تقرأني كثيرا ..
    لأنك تصاب بالعمى من كثرة الدخان
    في تاريخي !!
    . . .
    إياك أن تعبر هذه القصيدة حافيا
    فهي مليئة بشظايا الزجاج !
    فقبل قليل سقطت من بين أصابعي رؤياي
    إحدى مرايا الحزن
    و تهمشت على الأرض !


    ( شيركو بيكه س-كردستان )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:09

    يجيئون في الليل، كخيوط الضباب،
    وكثيرا ما يأتون في وضح النهار ..
    دون أن يراهم أحد !
    يتسللون خلال الشقوق،
    ثقوب المفاتيح،
    دون ضجيج، لا يتركون أثرا،
    أو قفلا مخلوعا، أو فوضى.
    إنهم لصوص الزمن !
    خفاف ولزجون كثمرة الليتشي الصينية
    يشربون زمنك ويبصقونه
    بنفس الطريقة التي تقذف بها النفاية.
    لا تراهم أبدا وجها لوجه.
    وهل من وجوه لهم يا ترى ؟!


    ( بريمو ليفي - شاعر إيطالي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:10

    أنا .. لا أحد !
    وأنت،
    من تكون ؟
    هل أنت أيضاً ، ” لا أحد ” ؟
    وإذاً ..
    فثمة إثنان منا،
    إياك أن تخبر أحدا!
    وإلا ..
    ألقوا بنا في المنفى !


    ( إيميلي ديكينسون - شاعرة أمريكية )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:10

    وتلك الأيام ،
    تلقي بنا دوما نحو سواحل جديدة ،
    وفي الليل الأزلي تأخذنا بدون رجعة !! ..
    ولكن، عبثا أسألك، بعض الوقت: هل من مزيد ؟
    ويفلت الوقت مني، ويفر ؛
    أقول لهذا الليل: “تمهل!”؛
    والفجر لا محالة سيبدد الظلام. ..
    فلنعشق إذا ! فلنعشق ..!
    ومن الساعة الهاربة ،
    فلنعجل ، ولننعم !
    ليس للإنسان مرفأ ،
    ولا للزمان ساحل ؛
    فالزمان يجري ، ونحن نمر !


    ( لامارتين - شاعر فرنسي)

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:11

    من الممكن سرقة الشرف ..
    لكن الكبرياء تستحيل سرقته !
    من الممكن سرقة الكلمات ..
    لكن الشعر تستحيل سرقته !
    من الممكن سرقة البيوت ..
    لكن السماء الزرقاء تستحيل سرقتها !
    من الممكن سرقة الملابس ..
    لكن العري تستحيل سرقته ..
    من الممكن سرقة عرش ..
    لكن القلوب تستحيل سرقتها !!


    ( شونتارو تااكلاوا - شاعر ياباني )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:11

    مثل عين تخاطب بدموعها
    أبكي !
    كامرأة تتشح بالسواد على قبر حبيبها ..
    في حداد أنا !
    مثل حب كبير، لا ينقسم
    أحس بالوحدة !
    كظل نور على بادية
    أعطش !
    مثل شاعر ينظف كلماته
    أصرّ !
    كامرأة دون أدني أمل،
    كنساء كابول
    خلف الحوائط،
    كصغار مع ذويهم ـ فوق
    الجليد الأحمر
    أحس بالإحباط والخزي
    لأني عاجز عن فعل شيء !!


    ( زلماي هرمان - شاعر أفغاني )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:12

    في حياة كل انسان ساعات من الكآبة اللزجة
    تتعرى فيها الحياة وتنزل البرودة القاتلة !
    لكي نصمد نستنجد يائسين بالذاكرة
    كما نستنجد بالممرضة الحنون !
    لكن ربما حل في نفوسنا الليل وحل الخراب !
    فتعجز الحكمة عن العون وتعجز ذاكرة القلب
    وتفقد عيوننا لمعانها الحي
    وتتجمد الحركات والكلمات
    إنما تبقى لنا ذاكرة ثالثة هي ذاكرة الجسد !!


    ( يفتوشنكو - شاعر روسي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:12

    أجمل البحار ..
    هو البحر الذي لم نذهب إليه بعد ..!
    وأجمل الأطفال ..
    هم الذين لم يكبروا بعد ..!
    وأجمل الأيام ..
    هي تلك التي في انتظارنا ..!
    وأجمل القصائد ..
    هي تلك التي لم أكتبها لك بعد !


    ( ناظم حكمت - شاعر تركي )

    avatar
    Media
    مشرف
    مشرف

    انثى
    عدد الرسائل : 48
    العمر : 37
    العمل/الترفيه : مُدرسة
    تاريخ التسجيل : 24/12/2009

    رد: شعر مترجم

    مُساهمة من طرف Media في الجمعة 23 سبتمبر - 14:12

    استدارة عينيك تكملان دورة قلبي كحلقة للرقص والعذوبة
    حيث للوقت هالته المجيدة ومجده الليلي
    وإذا كنت لم أعد أعرف كل ما عشته
    فلأن عينيك لم تكونا علي كل الوقت
    أنت الصدي المعطر للأسحار
    الذي يضطجع على سرير النجوم
    وكما النهار متصل بالبراءة
    كذلك العالم كله متصل بعينيك
    وكل دمي يسيل في نظراتهما !


    ( بول إيلوار - شاعر فرنسي )


      الوقت/التاريخ الآن هو الإثنين 17 ديسمبر - 8:46